Rezension

Enttäuschend

Mister Aufziehvogel - Haruki Murakami

Mister Aufziehvogel
von Haruki Murakami

Bewertet mit 1.5 Sternen

Da ich ein großer Fan von Haruki Murakamis Romanen "Kafka am Strand" und "Tanz mit dem Schafsmann" bin, wollte ich ein weiteres seiner mit Fantasy angereicherten Werke lesen, das hier schon ewig auf dem SUB (Stapel ungelesener Bücher) lag. Beim ersten Mal hatte ich nur 30 Seiten geschafft, wollte es aber noch einmal wissen.

Zum Inhalt: Der 30jährige Toru Okada ist freiwillig arbeitslos, lebt mit seiner Ehefrau in einer eher lahmen Beziehung und vermisst seine Katze. Dann bekommt er einen seltsamen Anruf einer unbekannten Frau, die sich am Telefon sexuell befriedigt. Weiter geht es mit einer Bekanntschaft einer 16Jährigen, die Okada bei seiner Suche nach seiner Katze im Wohnviertel zufällig trifft und sich mit ihr anfreundet. Eine weitere fremde Frau, diesmal vermittelt durch seine Ehefrau, mit dem seltsamen Namen Malta Kano (übrigens eine Anspielung auf Inseln, die nachher noch weiter ausgereizt wird) tritt in sein Leben, die behauptet, von seinem Schwager vergewaltigt worden zu sein...

Das alles wird in einem unglaublich unaufgeregten gelangweilten Erzähltstil wiedergegeben. Die Hauptfigur scheint so ziemlich überhaupt nichts erschüttern zu können. Ich hab dann, um nicht 765 Seiten lang enttäuscht zu werden, etwas vorgeblättert. Nunja, die Ereignisse werden interessanter, aber auch verworrener. Dazu kommt noch ein komplett anderer Erzählstrang um Erinnerungen aus dem 2. Weltkrieg.

Ich muss dann leider zu meiner Schande gestehen, dass ich auch ein zweites Mal das Buch nicht geschafft hab. Ich hatte das Gefühl, etwas lieblos Hingeklatschtes ohne jeglichen Zusammenhang und Gefühl zu lesen. Das bin ich aus den obigen Romanen nicht gewohnt von Murakami und daher war ich sehr enttäuscht.

Ein Blick auf Wikipedia deutete dann noch an, dass es möglicherweise an der Übersetzung liegen könnte, die ich vorliegen habe. Offenbar wurde selbst im "Literarischen Quartett" über die grauenhaften Übersetzungen eines Ehepaar Bandini gelästert, die nicht aus dem japanischen, sondern aus der englischen Übersetzung als Vorlage übersetzt hatten.

Tja, und leider ist "Mister Aufziehvogel" genau von diesem "berüchtigten" Ehepaar übersetzt worden. Es kann also sein, dass die Sprache im Original gewohnt poetisch ist, nur durch die Übersetzung kaputtgemacht wurde. Sehr sehr schade und nicht zu empfehlen.

(Ausgabe ist: 6. Auflage, 2000, DuMont, ISBN 9783442726684)