Rezension

Ein humorvolles Buch mit überraschender Wendung

Denglisch for Better Knowers: Zweisprachiges Wendebuch Deutsch/ Englisch - Adam Fletcher, Paul Hawkins

Denglisch for Better Knowers: Zweisprachiges Wendebuch Deutsch/ Englisch
von Adam Fletcher Paul Hawkins

Bewertet mit 5 Sternen

Haben Sie schon einmal bei einem Buch die freie Wahl gehabt, ob Sie es auf Deutsch oder auf Englisch lesen? Bei Denglisch for Better Knowers ist das problemlos möglich. von der blauen Seite aus ist es ein deutschsprachiges Buch, wendet man es auf die rote Seite, kann man es auf Englisch lesen. Wenn Ihr Englisch also nach Ihrer Meinung nicht the yellow of the egg ist, lassen Sie sich nicht abschrecken, sondern lesen Sie einfach den deutschsprachigen Teil.

Die beiden Autoren sind Briten, die schon lange in Deutschland leben. Ihren britischen Humor haben sie sich bewahrt und führen uns Leser damit durch alle Kapitel des Buches, das eindeutig eine Liebeserklärung an die deutsche Sprache ist - wenn auch eine augenzwinkernde Liebeserklärung. Natürlich werden auch Kuriositäten wie "Handy" statt "mobile phone" aufgegriffen. Doch roter Faden für das Buch ist eine Erläuterung von Redensarten und Begriffen, die im Deutschen üblich sind, aber dem Englischen fehlen. Allein der sorgsam herausgearbeitete Unterschied zwischen Chair Farter (Sesselpupser) und Smart S***ter (Klugs*******) ist zum Gröhlen! Oft lernt man sogar als Deutscher noch einiges über seine Muttersprache. Oder wussten Sie, was genau ein Holzweg ist? Mein Mann jedenfalls nicht, er saß mit einem staunenden "Aha-Gesicht" vor dem Buch.

Dieses Buch über nicht korrekte Übersetzungen deutscher Begriffe, die es im englischen Wortschatz gar nicht gibt, wird jedem Leser einen vergnüglichen Tag im Liegestuhl oder mehrere lustige Abende bescheren. Und am Ende haben Sie nicht only understood train station, sondern verstehen auch, was es heißt, wenn someone tells you a house number.