Rezension

Lustige Auseinandersetzung mit der Denglischen Sprache

Denglisch for Better Knowers: Zweisprachiges Wendebuch Deutsch/ Englisch - Adam Fletcher, Paul Hawkins

Denglisch for Better Knowers: Zweisprachiges Wendebuch Deutsch/ Englisch
von Adam Fletcher Paul Hawkins

Kurzbeschreibung von Amazon:
Is Your English not the yellow from the egg? Is it all under the pig? Well, my friend, you need Denglisch for Better Knowers! Denn hier gibt es wundervolle direkte Übersetzungen all der großartigen deutschen Begriffe und Redewendungen, die bis jetzt als nicht übersetzbar galten. Denglisch macht nicht nur wahnsinnig viel Spaß, es eröffnet auch die Möglichkeit, the Ausländer für the great German language zu begeistern! Er wird sehen: Mit den Deutschen lässt sich gut cherries eating, nothing for ungood. 

Mein Eindruck:
Fangen wir zu Beginn gleich mit offensichtlichsten an: Das Buch kann entweder von vorne (auf Deutsch) oder von Hinten (auf Englisch) gelesen werden, d.h. es hat eigentlich keine Rückseite, sondern zwei Titel (Rückseite ist orange). Zudem steht der englische Teil noch auf dem Kopf (von vorne betrachtet), der Inhalt ist aber beides Mal der Gleiche, einfach in unterschiedlichen Sprachen.
Der Inhalt nun hat mich einige Mal zum Schmunzeln oder laut auflachen gebracht. Da werden deutsche Ausdrücke 1:1 ins Englische übersetzt, wodurch dann natürlich Ausdrücke entstehen, die wohl jedem Engländer viele Fragezeichen auf die Stirn zaubern würden.
Einige Beispiele gefällig? Aus dem Klugscheisser wird der "Smart Shitter" und aus dem Vorhängeschloss das "Before Hanging Castle".
Zu jedem der Beispiele gibt es lustige Texte, warum die direkten Übersetzungen doch viel mehr Charme haben als das gebräuchliche englische Wort (auch wenn es nur wenige verstehen werden...).
Es hat auch schöne Grafiken und Zeichnungen im Buch, welche das Geschriebene noch eindrücklich untermalen.

Fazit:
Ein lustiges Buch für Zwischendurch, welches schön und überraschend "anders" gestaltet ist. Gibt von mir 4 Sterne dafür.