Rezension

Diese Rezension enthält Spoiler. Klicken, um alle Spoiler auf dieser Seite lesbar zu schalten.

Schockierend tiefer Fall

Liebe auf den zweiten Blick - Lynsay Sands

Liebe auf den zweiten Blick
von Lynsay Sands

Bewertet mit 1 Sternen

Lynsay Sands habe ich erst vor wenigen Tagen "kennen" gelernt und war überaus positiv überrascht vom Beginn ihrer "Argeneau"-Reihe. Als ich dann jetzt aufgrund einer Zwangspause ein anderes Buch lesen wollte - und in meinem Büchereistapel zufälligerweise eines aus ihrer Historical-Phase fand - freute ich mich auf einen tollen Leseabend. Und es fing auch gut an. Sehr gut.

Lady Clarissa Crambray ist zwar hübsch, aber tollpatschig und ein Magnet für dumme Unfälle. Das ließe sich wohl vermeiden, wenn ihre Stiefmutter sie nicht zwingen würde ohne Brille herumzulaufen. Allerdings hätte sie dann keine Aussichten mehr einen passenden Gatten zu finden, so die Stiefmutter.

Lord Adrian Montfort sieht das etwas anders und verliebt sich recht bald in das blinde Huhn, das aufgrund des fehlenden Sehsinns nicht etwa verzweifelt, sondern das Leben und seine Wendungen mit Humor und Leichtigkeit nimmt.

Soweit ist die Geschichte überzeugend. Und zwar ziemlich genau das erste Drittel lang. Ich war gefesselt und wollte mich am liebsten im Buch verkriechen, weil die Chemie stimmte und der Umgang so zwanglso war und die beiden sehr authentisch wirkten. Und von jetzt auf gleich wurde es absurd. Die ganze Geschichte verlor an Tiefe. Die unflätige Sprache, bisher sporadisch und kaum auffallend, nimmt eine Überhand ein, die schwer zu ignorieren, bzw. zu genießen ist. Diese Umgangssprache mag man noch in den Mund von Bediensteten legen können, oder zwischen Freunden, die miteinander sprechen, erwarten - aber auf gar keinen Fall fallen so flapsige und unausgereifte Sprüche zwischen zwei Menschen, die sich gerade erst kennen lernen - sonst wo. Es ist erschreckend, wie die gesamte Struktur der Geschichte wie ein Kartenhaus in sich zusammenfällt, sobald die Sprache jegliche menschliche Interaktion so gut wie unverständlich macht. Allein die Szene als sie ihn in der Kutsche um Aufklärung bittet und er mit zahlreichen und ÜBERFLÜSSIGEN "ähms" und "öhms" antwortet und gar nicht auf die offenen Fragen, die er vorher so geschätzt hat, eingeht! Diese Situation hätte zu DER erotischen Szene werden können, und stattdessen hat man das Gefühl, die beiden Darsteller parodierten sich gegenseitig ... Fast noch schlimmer dann der Augenblick der Ankunft, als der Kutscher dann sie und ihn auf dem Boden der Kutsche überrascht und eine entsprechend süffisante Miene macht. Moment, der Kutscher lässt sich anmerken, dass er die Situation nicht nur erkannt hat, sondern auch noch beurteilt und das so offen? Klares No-Go. Der "Hero" muss in jeder Situation die Kontrolle und Oberwasser behalten. Wie kann er sich dann vom KUTSCHER auf der Nase rumtanzen lassen? Ähnliche Szene einige Seiten später. Adrians Mutter entschuldigt sich beim Butler ihres Sohnes dafür, dass er ihr nicht zugehört hat und der Butler deswegen soviel Arbeit hatte ... und erklärt weiterhin: "Ich habe ihm bereits den Kopf gewaschen!" ... was antwortet der Butler: "Sehr gut, Mylady." WTF?!  

Zwischenzeitlich dachte ich, der Übersetzer hätte vielleicht mittendrin einen Schlaganfall erlitten und wäre sich einer korrekten schriftlichen Sprache nicht mehr bewusst. Wobei man vieles in der Übersetzung hätte ausbessern können - aber nicht alles. Siehe obiges Beispiel. Das Dienerschaft sich auch mal zu - ungebeten - zu Wort meldet verstehe ich. Aber dann wird das Verhältnis vorher und im Allgemeinen als fast freundschaftlich beschrieben - das ist hier nicht geschehen, ganz im Gegenteil. Insofern wirkt jegliches Verhalten der Dienerschaft unlogisch und unpassend und vom Autor zu bemüht.

Dieses ganze hin und her wurde mir zuviel. Nicht nur, dass die Protagonisten an Tiefe verloren und bis auf seelenlose Sprüche, die völlig ins Leere liefen, nichts von sich geben konnten, musste noch ein kleiner Ermittlungsfall in die Geschichte eingebaut werden, weil nur die erotische Nicht-Spannung wenig herausreißen kann. Schließlich machen die zwei sich noch gegenseitig das Leben jeweils selbst schwer, aufgrund der langsam dann doch auftauchenden Brille (wieso hat sie sich nicht schon längst eine besorgt, wenn das tatsächlich soo einfach war? Und wie blind kann man sein, so wie sie durch die Gegend läuft und nicht mal Menschliche Konturen ausmachen kann, soll eine Brille ausreichen?) und seiner Narbe im Gesicht. Die Probleme mit der Narbe sind schon auch nachvollziehbar, aber es wird einfach ein viel zu großes Aufhebens darum gemacht, dass er halt auch Altlasten mit sich herumschleppt und nicht nur sie - und dass die beiden letzten Endes aufgrund der "schwierigen Vergangenheit" doch eigentlich perferkt füreinander sind.

Ich habe das Buch schließlich abgebrochen, weil "Von Himmelhoch jauchzend bis zu Tode betrübt" es nicht einmal annähernd beschreibt. Ich bin so dermaßen schockiert, wie ein Buch sich quasi mitten im Kapitel so wandeln kann! Das ist mir noch nie zuvor passiert. Am liebsten würde ich Minus-Sterne vergeben und habe mich dann doch noch für wenigstens einen entschieden, weil die ersten 150 Seiten (ziemlich genau 1/3) tatsächlich richtig gut waren. Aber um mir das Ende noch anzutun, inkl. der Hochzeitsnacht, in der sie ein Stößchen mit dem Knie gegen die Weichteile "wiedergutküssen" will und fragt, ob das in Ordnung wäre, habe ich derzeit echt keine Nerven mehr.