Rezension

alter Comic genial umgesetzt mit neuer "Übersetzung" als Rundreise durch das Ruhrgebiet

Asterix auf Ruhrdeutsch 3 - Albert Uderzo, René Goscinny

Asterix auf Ruhrdeutsch 3
von Albert Uderzo René Goscinny

Bewertet mit 5 Sternen

alter Comic in neuem Gewand - genial umgesetzt durch Neuübersetzung von Hennes Bender

 

Inhalt des Buches:
Der bekannte Comic "Tour de France" wurde von Hennes Bender neu übersetzt und interpretiert, d.h. Asterix und Obelix sprechen Ruhrdeutsch und reisen quer durch das Ruhrgebiet.

Dies ist bereits der dritte Band "Ruhrdeutsch" und der erste von Hennes Bender übersetzte.

Die Mundart-Versionen der Comics unterscheiden sich somit nur im Hinblick auf die Texte (Sprechblasen, Anmerkungen, Zitate ...) Die Zeichnungen sind unverändert.

Ein zweiseitiges Glossar, in dem verschiedene Begriffe, z.B. Kirmes von Crangus (beliebter sommerlicher Jahrmarkt im Norden Wanne-Eickulums)  erläutert werden, erleichtert das Lesen als Nicht-Ruhrpottler.

Was eine neue Übersetzung ausmacht:
Durch die "neue" Geschichte wird aus der Tour durch Frankreich wird die Tour durch den Pott. Asterix und Obelix reisen quer durch das Revier, um aus jeder Stadt Fressalien mitzubringen:
- Currywurst aus Oberhausia,
- Forelle aus Mühlheimum,
- Cervisia aus Bochonum,
- Panhas aus Duisburgum,
usw.

Fazit:
Wer des Ruhrdeutschen mächtig ist, dem kann ich diesen Band nur empfehlen. Gilt natürlich auch für den Nachfolger "Dingenskirchen".

Also: "Wenniminiirre!" für Asterix-Fans ein Vergnügen: "Leck mich inne Tesch!"

Rezensierte Ausgabe: "Tour de Ruhr" aus dem Jahr 2016